Starbucks’ new boss should beware its backseat barista - FT中文网
登录×
电子邮件/用户名
密码
记住我
请输入邮箱和密码进行绑定操作:
请输入手机号码,通过短信验证(目前仅支持中国大陆地区的手机号):
请您阅读我们的用户注册协议隐私权保护政策,点击下方按钮即视为您接受。
星巴克

Starbucks’ new boss should beware its backseat barista

Brian Niccol’s appointment suggests a win for ex-CEO Howard Schultz

The coffee grounds have settled on the boardroom drama at Starbucks and a victor has emerged. Take a bow Howard Schultz.

In a major shake-up, the Seattle-based coffee giant has named current Chipotle boss Brian Niccol as its new chief executive. He will replace Laxman Narasimhan, who leaves immediately.

Niccol is highly regarded for the turnaround at Chipotle — and his appointment should (at least temporarily) quieten the ambitions of Elliott Investment Management. The activist, with a stake in Starbucks, had been in talks with Narasimhan.

It is Schultz who appears victorious: the former CEO, major shareholder and vociferous critic of Narasimhan had opposed any deal with Elliott. The fact that Niccol’s appointment was not discussed with Elliott (but came with Schultz’s full support) suggests that the former may have been outmanoeuvred.

The market made its feelings clear. Starbucks’ shares shot up nearly 23 per cent to erase its losses for the year while Chipotle fell more than 13 per cent.

That, in part, reflects Niccol’s tenure at Chipotle. Since taking the helm in March 2018, sales at the Mexican-inspired chain have more than doubled to hit nearly $10bn last year. Profits are up 600 per cent. Even accounting for Tuesday’s drop, those who bought Chipotle shares on Niccol’s appointment would be sitting on a 873 per cent gain.

His experience should transfer well to Starbucks’ problems in the US: understaffing, customer frustration with long waiting times, and tired-looking stores are execution rather than demand issues. They can be overcome: Starbucks needs to invest in staff and improve its store operations and efficiency.

By contrast, the company’s troubles in China — its second biggest market — are deeper-rooted. Competition from foreign and local brands is stiff, while the economy is slowing. Revenue at its 7,306 Chinese stores fell 11 per cent during the fiscal third quarter to June.

For Niccol, the quick pick-me-up might be to slow expansion plans in China. Starbucks has more than doubled its store count there over the past six years. BTIG analyst Peter Saleh reckons Starbucks has invested more than $400mn a year — or 20-25 per cent of the company’s capital spend — to expand. 

Fixing Starbucks will not be as straightforward as Chipotle. The coffee chain is a far bigger beast, with 39,477 locations worldwide. Chipotle has just 3,530 outlets, mostly in the US.

But Niccol’s appointment will buy the company some time to start addressing US problems and pare back in China. But his task comes with another complication: a backseat barista who has just secured what looks like a win.

[email protected]

版权声明:本文版权归FT中文网所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。

从华尔街到利雅得:普京的“交易撮合者”为美俄谈判铺平了道路

前高盛银行家基里尔•德米特里耶夫是克里姆林宫与海湾国家的中间人。

亚马逊押注自动化节约的成本将有助于支持AI支出

这家美国科技巨头预计将在仓库自动化方面投入高达250亿美元,以提高效率并缩减成本。

日本汽车行业对墨西哥的180亿美元投资因关税威胁面临风险

面对特朗普的关税威胁,日本汽车制造商及其供应商网络正在讨论如何调整投资计划。

Lex专栏:联合利华突然换帅暴露任期过短的风险

联合利华突然发布公告,宣布上任约20个月的CEO舒马赫离职。

Lex专栏:硅谷“大数字”狂热,苹果亦不能免俗

超大规模企业正在全力进军一个仍处于起步阶段的人工智能市场。

硅谷的行动主义悄然熄灭

心怀恐惧的员工几乎没有采取任何行动来抗议Meta的扎克伯格等领导人的右倾。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×